Keine exakte Übersetzung gefunden für فتح آفاق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فتح آفاق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la plupart des cas, le migrant cherche une amélioration de son sort et de ses perspectives.
    ويتمثل القصد من الهجرة في معظم الحالات في فتح الآفاق لحياة أفضل للمهاجرين وتحسين رفاههم.
  • Nous exhortons toutes les parties concernées à œuvrer d'arrache-pied pour faire aboutir le processus en cours afin d'ouvrir de nouvelles perspectives pour le règlement du conflit israélo-palestinien.
    ونناشد جميع الأطراف المعنية بذل أقصى وسعها لضمان نجاح العملية الجارية الآن بغية فتح آفاق جديدة لتسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
  • La loi antisécession est une loi interne et une mesure défensive visant à sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État et à réaliser la perspective d'une réunification pacifique.
    ويعتبر قانون مناهضة الانفصال قانونا صينيا داخليا وتدبيرا دفاعيا يتوخى صون سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وفتح آفاق إعادة التوحيد السلمي.
  • Le télétravail est une tendance qui se développe et a ouvert de nouvelles perspectives aux femmes, en leur permettant de travailler chez elles.
    والعمل عن بعد اتجاه متنام في مجال العمالة فتح آفاق فرص جديدة أمام النساء بتمكينهن من العمل وهن في منازلهن.
  • Les taux de renouvellement actuels concernant les administrateurs et les directeurs permettent d'élargir les perspectives de promotion et de recrutement et sont essentiels dans les plans de remplacement des fonctionnaires.
    وتساعد النسب المئوية الحالية لدوران موظفي الفئة الفنية والمديرين على فتح آفاق الترقية والتوظيف، وهي من الأمور الجوهرية في خطط استبدال الموظفين.
  • Mais dans tous les cas elles contribuent à préserver la connaissance de la culture autochtone, à renforcer la fierté et l'identité culturelle des jeunes, à consolider les liens avec la terre et l'environnement, et à offrir des perspectives d'avenir différentes pour la jeunesse.
    ولكنها تسهم في جميع الحالات في حفظ معرفة ثقافة الشعوب الأصلية، وترسيخ عزة النفس لدى الشباب وتعزيز هويتهم الثقافية، وتوطيد الارتباط بالأرض والبيئة، وفتح آفاق مستقبلية مختلفة للشباب.
  • Il est essentiel que les systèmes financiers, monétaires et commerciaux internationaux soient gérés de façon transparente si l'on veut éliminer la pauvreté et ouvrir de nouvelles perspectives aux pays en développement.
    ولاحظ أن شفافية الإدارة في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية تعتبر أساسية من أجل القضاء على الفقر وفتح آفاق جديدة أمام البلدان النامية.
  • En résumé, la direction des affaires autochtones a traité de divers domaines dans le but de sensibiliser et d'ouvrir de nouveaux espaces pour travailler avec les populations autochtones d'El Salvador.
    وبإيجاز، تناولت رئاسة شؤون الشعوب الأصلية مجالات مختلفة من منظور التوعية وفتح آفاق جديدة للعمل مع السكان من الشعوب الأصلية في السلفادور ومنها:
  • Un projet de loi sur la parité des sexes, qui est actuellement à l'examen au Conseil des ministres, offre également des perspectives d'amélioration des résultats pour les femmes à l'issue des élections locales.
    وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشروع قانون للتكافؤ بين الجنسين، من شأنه أيضا فتح آفاق تعد بتحسين نتائج الانتخابات المحلية بالنسبة للمرأة.
  • En 1998, un certain nombre de chefs d'entreprises minières ont entamé des discussions qui ont abouti à la réalisation d'un projet relatif à l'exploitation minière, l'industrie métallurgique et le développement durable, dans le cadre duquel a été publié, en 2002, un rapport novateur intitulé « Breaking New Ground ».
    وفي سنة 1998، شرع عدد من الرؤساء التنفيذيين لشركات التعدين مناقشات ستفضي إلى تشغيل مشاريع التعدين والفلزات والتنمية المستدامة التي توجت بتقرير 'فتح آفاق جديدة` سنة 2002.